♣Serbske♠

♣RUKOPISNE DROBNOSTKI.♠

♣Zezběrał♠

♣H. Dučman.♠

♣(Wuwzate z Časopisa M. S.)♠

♣W Budyšinje 1869.♠

♣W kommissii Smolerja a Pjecha.♠

♣Předspomnjenje.♠

♣Nuza so wšelako huza, to widźimy tež na serbskim pisanju we časach
prjedy wupytanja a postajenja wěsteho serbskeho prawopisa. Tamni pisarjo
dyrbjachu sebi puć rubać do zarosćeneho lěsa a to bjez sekery, — přetož
słowjanski ryčespyt tehdom hišće drěmaše. Ćim zajimawši je nam přepyt
tehdomnych pospytowanjow, wosebje hdyž tehdom hižon prěnje, byrunje
hišće jara njedospołne a njejasne slědy teho nadeńdźemy, štož je nowiša,
pokročena wědomosć wobkrućiła. Wšitke ludy zběraja a hromadźa swoje
pisomne powostanki ze staršich časow. Pola nas Serbow je so we tym hišće
mało stało. We sćěhowacym podawam někotre tajke wěcki, kotrež móžeja
ryčespytnikej zajimawe być.♠

♣Prěnja zběrka.♠

♣Serbske mjena a słowa♠

♣we křćeńskich, wěrowanskich a pohrjebnych zapiskach (matrikach)
radwoŕskeje farskeje eyrkwje z lětow 1667—1707.♠

§ 1.

♣Spisowarjo tutych mjenow.♠

♣I. Lukaš Ludwik Lipaŕ běše z Kulowa rodźeny a tam měšćan a skutkowaše
wot (5. januara) 1667 hač do kónca (hišće we septembru) 1681 hako wučeŕ
(a♠ Kirchenſchreiber) ♣we Radworju.♠

♣Wot njeho su zapiski z lětow 1667—1681, a we § 3 ze znamješkom A
woznamjenjene. Jeho pisanje je njewěste a njejasne a jara po němskim
złožene.♠

♣II. P. Hodan Hawštyn Hałš (Hauš)[1]⁾ běše so wokoło 1640 we Kulowje
narodźił, studowaše theologiu we Wołomucu, hdźež 9. junija 1668 k
dostaću theologiskeho baccalaureata swoje thesy zakitaše (Ticin. Epit.
Hist. Rosenth. str. 239). Wón běše wot 8. junija 1675 hač (hišće 17.
decembra) 1683 <pb n="2"/>faraŕ we Radworju, na to faraŕ we Kulowje, bu
3. decembra 1700 za čestneho kanonika we Budyšinje wuzwoleny a wumrje
10. novembra 1703 we Kulowje. (Přirun. Pismowstwo kath. Serbow str.
95.)♠

♣Wot njeho su zapiski (tola jeno z dźěla) wot 1681—1683 a we § 3 pod
znamješkom B podate.[2]⁾ Pola njeho widźimy hižon slědy Ticinoweho
prawopisa.♠

♣III. Handrij Langhans, běše wot 1682 hač (hišće 10. hapryla) 1684 wučeŕ
we Radworju. Wot njeho su zapiski z lětow 1682—1684 a we § 3 pod
znamješkom C podate.♠

♣IV. Pětr Ernst Rachel, běše wot (hižon 19. meje) 1684 hač do 1699 wučeŕ
we Radworju, hdźež 1. februara 1699 wumrje.♠

♣Wot njeho su zapiski wot 1684—1698 a we § 3 pod znamješkom D
sobudźělene. Wón woznamjenjuje mjehkosć a zmjehčenje přez kłačku̒, kotruž
pak wyše zmjehčeneho sobuzynka, pak wyše sćěhowaceho samozynka staja, a
to druhdy tež po pismikach „d, h, k, j, l, sch, ž“. Wón dwojuje druhdy
„nn, tt, ck, ll“.♠

♣V. P. Jurij Hawštyn Swětlik. Wopis jeho žiwjenja pytaj we Časop. Mać.
Serbsk. III. 1859 str. 31—34 a Pism. kath. Serb. str. 68. 69. 104.♠

♣Wot njeho[3]⁾ su (jeno z dźěla) zapiski z lětow 1684—1707 a tudy we § 3
pod znamješkom E zapisane.♠

♣VI. Pětr Winkler běše měšćan we Kulowje a (hižon wot 14. měrca) 1699
hač (?) 1707 wučeŕ we Radworju; na to (hišće 1723) wučeŕ we
Khrósćicach.♠

<pb n="3"/>

♣Wot njeho mamy zapiski wot 1699—1706 a tudy pod znamješkom F
přistajene. Jeho słowa su jara po němskim a hubjenje pisane, tak zo so
jeno mjenši dźěl z wěstosću wučitać hodźi.♠

§ 2.

♣Přehlad wažnišich pismikow a jich zestajenja we zapiskach serbskich
mjenow.♠

♣Z přikładow we § 3 so kóždy dohlada na wšelakosć we pisanju teho sameho
słowa. Přehladnosće dla sćěhuje tudy wašnje, kak ćile pisarjo wšelake
pismiki woznamjenjachu. Na njepřeměnite pismiki tudy njedźiwam.♠

♣A. Lipaŕ. B. Hałš. C. Langhans. D. Rachel. E. Swětlik. F. Winkler.♠

♣b́♠ b b b́ b͑

♣ḿ♠ m͑ ♣ḿ mʾ m͑ m m˙♣ m͑

♣ń♠ ni ni ň n͑ n ♣ň ṅ n̄ ń n ṅ♠

♣ṕ♠ p͑ ṕ

♣ŕ♠ r ry ř r͑ ṙ r r˙ ŕ ř ṙ

♣ẃ♠ w j u w͑ w˙

♣c♠ tz z c cz z tz cz tſch tcz tž cz tz cž cz͑ c z tcź tz cž cź cz cz tz
cż c

♣s♠ ſ ſch ſ s ſch s ſ ß ſ ß ſſ s ſch

♣z♠ ſ s s ß z ſ s z z

♣ł♠ l w u w l w u h w l

♣ć♠ tzſch tż tz tżi z ċż cż cź tzſch cz͑ cz tz tcz͑ tž tz͑ tz tcz cž cz͑ cz
dz cž cź cż cz cż cź ć c

♣č♠ tzſch tſch tz ſch ċż cż c z tzſch cż tz cz c tcz͑ tz͑ cz͑ cz͑ cz tcz ſch
tſch, tž tź tż cż tz cż ſch

♣dź♠ dzi dtz dcz͑ dcz dz͑ dž dz dż dź dž dzʾ dz

♣ř♠ (k)ſ (k)ż (k)ſch, tz tzſch (k)z͑ tcz cz (k)ž (p)ż cż (p)ż

♣š♠ ſch ß ſ ſſ ſch ſch ſch z͑ ſch ſch

♣ž♠ ſ s ſi ż ſch ſch ſ ž z͑ z͑ ſch z ž z̄ ź ż ż ſ

♣ě♠ e ė ě e i je e i ü e͑ e i ē ě eʾ ė e

♣y♠ i e e e é e i ė é ė

♣j♠ j i w j y i y ÿ j

♣k♠ k ck, gk g c k k c ch k

<pb n="4"/>

§ 3.

♣Alfabetiski přehlad mjenow.♠

♣I. Křćeńske mjena.♠

1. ♣Domaš: E:♠ Dómaſch. 2. ♣Hadwiga. D:♠ Hadwia. ♣F:♠ Hadija, Hadwija,
Hadia. 3. ♣Hana: D:♠ Hanna. ♣E:♠ Hana. 4. ♣Handrij: D:♠ Handri, Handrij.
♣E:♠ Handri. 5. ♣Hans: D:♠ Hanz. 6. ♣Hańža: A:♠ Hanſia. ♣D:♠ Hanža,
Hanz͑a. ♣E:♠ Hanža, Hanz̄a. ♣F:♠ Hanża. 7. ♣Hapla♠ (Apollonia): ♣D. E:♠
Hapla. 8. ♣Herta: A:♠ Hertha. ♣D:♠ Herta, Hěrta[4]⁾, Hertha, Hěrtha.
♣E:♠ Herta. 9. ♣Hilžbjeta: A. E:♠ Hila. ♣D:♠ Hila, Hyla, Hilzběta. 10.
♣Jakub: E:♠ Yakub. 11. ♣Jan: D:♠ Jann. ♣E:♠ Yan. 12. ♣Jurij: D. E:♠
Yuri. 13. ♣Khata: D:♠ Catha. ♣E:♠ Khata. 14. ♣Madlena: D. E:♠ Madlena.
15. ♣Marhata: D:♠ Marža, Marſcha. ♣E:♠ Marſcha, Marſchka. ♣F:♠ Marża.
16. ♣Marja: D:♠ Mariya. ♣E:♠ Maria. ♣F:♠ Maṙa. 17. ♣Mjertyn: A:♠ Mertin.
18. ♣Mots: B:♠ Moz. 19. ♣Natuš: A:♠ Natuſch. 20. ♣Wałporha: D:♠
Walwohra, Walwora. 21. ♣Wóršula: D:♠ Worſchla, Woržla, Wortha, Worſcha,
Worſchula. ♣E:♠ Worſchla.

♣Přisp. Z cyła namakaja so we času 1667 hač 1700 sćěhowace křćeńske
mjena:♠

♣a) 30 za mužskich: Ambroz, Anton, Bartołḿ♠ (Bartl), ♣Błažij, Bosćan,
Domaš, Filip, Handrij, Hawštyn♠ (Auguſtin), ♣Hodan♠ (Adam), ♣Hórban,
Hrehoŕ, Jakub, Jan♠ (Hans), ♣Jurij, Kašpor, Khrystian, Khrystof, Lukaš,
Małchaŕ♠ (Melchior), ♣Měrćin (Mjertyn), Michał, Mikławš, Mots♠
(Mathäus), ♣Natuš♠ (Donat), ♣Pawoł, Pětr, Syman, Faltyn, Zygmund.♠

♣b) 16 za žónske: Borbora, Dorothea, Hana, Hańža, Haplona, Herta,
Hilžbjeta (Hila, Hilža), Hadwiga, Jěwa, Khata (Katyrna), Lucia, Madlena,
Marhata (Marža), Marija, Wałporha, Wóršula.♠

♣II. Swójbne mjena.♠

1. ♣Banda: D:♠ Banda, Bandžina. ♣F:♠ Bandzina. 2. ♣Běrk: D:♠ Birkecz. 3.
♣Bětka: D:♠ Petke. 4. ♣Bjarnat♠ (Bernhard): ♣D:♠ Běrnatowa. 5. ♣Bjenada:
D:♠ Bennada, Benadzin. 6. ♣Biskop: C:♠ Biskop. 7. ♣Bizolt: F:♠ Piſſolt.
8. ♣Błažij (Błaž): A:♠ Blaſietz. ♣B:♠ Bwaſchiez. ♣D:♠ Bwaž, Bwaži,
Bwažiecz. 9. ♣Bódlan: D:♠ Bodlan. <pb n="5"/>10. ♣Bobik: D:♠ Bobik. 11.
♣Bȯnč: D:♠ Bontcžowa. 12. ♣Bórdan: D:♠ Bordan. 13. ♣Bórnač: D:♠ Bornatž.
14. ♣Brencl: D:♠ Brentczel. 15. ♣Brusk: D:♠ Brußk. ♣E:♠ Bruß. 16. ♣Buda:
C:♠ Buda. 17. ♣Budaŕ: C:♠ Budaro͑wa, Budarěcz. 18. ♣Buk: D:♠ Buk. 19.
♣Bur: D:♠ Burecz. 20. ♣Buša: A:♠ Buſchitz. ♣D:♠ Buſcha.

21. ♣Całta: D:♠ Czauta. ♣E:♠ Czawta. ♣F:♠ Czalte. 22. ♣Centleŕ: E:♠
Czentler. 23. ♣Cun: A:♠ Zunna. 24. ♣Cyž: A:♠ Ziſin. ♣C:♠ Tziſch,
Czieſch. ♣D:♠ Tſchiſch, Tžiž, Tžyž, Tziže, Dziž, Cziž Cžižecz. ♣E:♠
Tcźėż. ♣F:♠ Czėſecz.

25. ♣Čerwjeńka: A:♠ Tzerwenka. ♣C:♠ Czerwenka. ♣D:♠ Czěrwěnka,
Tžěrwenka, Tžerwěnka. 26. ♣Čop: A:♠ Schopowa. ♣D:♠ Cžop. 27. ♣Čornak:
B:♠ Cżornack. ♣C:♠ Czornack. ♣D:♠ Czo͑rnak, Tczo͑rnak. ♣F:♠ Schornag. 28.
♣Čumpjela: A:♠ Tzumpl, Schumpelin. ♣D:♠ Czumpel, Cžumpel, Cžumpělka,
Czumpělowa. ♣F:♠ Cżumpel.

29. ♣Ćelčk: B:♠ Cżelck. ♣D.♠ Czělczk. 30. ♣Ćěsla: A:♠ Zesla, Tſeſlitz.
♣B:♠ Cźeſla. ♣D:♠ Czěſla, Tžeſla, Tzěſlina. ♣E:♠ Cżēſlina. ♣F:♠
Cźeſchla.

31. ♣Delan: A:♠ Delanowa. ♣D:♠ Delan, Dělan. 32. ♣Delenčka: E:♠
Delencżka. 33. ♣Dołhi: D:♠ Dowoha ♣(fem.) 34. Domanja: B:♠ Domania. ♣D:♠
Doman. 35. ♣Domaš: A:♠ Domaſchetz. 36. ♣Domš: B:♠ Domuſch, Domuß. ♣D:♠
Domſchowa. ♣E:♠ Domſch, Domſchowa. 37. ♣Donat: D:♠ Donat, Donatecz. 38.
♣Doržan: A:♠ Dorſan. ♣D:♠ Dorſchan, Doržan. ♣E:♠ Doržan. 39. ♣Dubaw: A:♠
Dubawin. 40. ♣Dudak: A:♠ Dudag. ♣C:♠ Dudack. ♣D:♠ Dudack.

41. ♣Gědan: D:♠ Gedan. 42. ♣Greger: F:♠ Gregerka. 43. ♣Grolmus♠
(Hieronymus): ♣D:♠ Grolmeſowa. ♣E:♠ Grolmus. 44. ♣Guda: D:♠ Gudowa.

45. ♣Habran♠ (? Abraham): ♣B:♠ Habran. 46. ♣Halbin♠ (Albin): ♣A:♠
Halbinowa. ♣C:♠ Almin. 47. ♣Halka: F:♠ Halkėcz. 48. ♣Hajnik: E:♠ Haynik.
49. ♣Hančka: E:♠ Hancżke. ♣F:♠ Hantzkowa. 50. ♣Handrij: A:♠ Handrietz.
♣D:♠ Handriecz. ♣E:♠ Handriyecz. 51. ♣Handrik: A:♠ Handrikowa. ♣D:♠
Handrik, Handrika. 52: ♣Handriska: D:♠ Handriska. 53. ♣Hanica: D:♠
Hanica. 54. ♣Hanik: D:♠ Hanik, Hanikowa. 55. ♣Hanto♠ (Anton): ♣E:♠
Hantecz. ♣F:♠ Hanto. 56. ♣Hanuš: D:♠ Hanuſchowa. 57. ♣Hejtman: D:♠
Heytman. 58. ♣Helas♠ (Gelaſius): ♣F:♠ Helas. 59. ♣Helgest: E:♠
Heilgeſtecz. 60. ♣Heliš: D:♠ Heliſch. 61. ♣Henak: F:♠ Henak. 62.
♣Hendrich: E:♠ Hendrichecz. ♣D:♠ Hěn<pb n="6"/>drichowa, Hendrich. 63.
♣Herc: D:♠ Hertz. ♣E:♠ Herczecz, Herczowa. 64. ♣Hergot: D:♠ Hěrgott.
♣E:♠ Hergottecz. 65. ♣Heša: C:♠ Heſche. 66. ♣Hetaš: D:♠ Hěttaſch. 67.
♣Hobrak: E:♠ Hobrakecz. 68. ♣Hodank♠ (Adam); ♣C:♠ Hodank. 69: ♣Hołbik:
A:♠ Houbik, Houbig. ♣B. D. E:♠ Howbik. ♣C:♠ Houbik. 70. ♣Horb: D:♠ Horb,
Horbecz. 71. ♣Hórban: D:♠ Horban. 72. ♣Horjenja: D:♠ Horěni. 73.
♣Hórski: A:♠ Horſki. 74. ♣Hrehork: D:♠ Rehork. 75. ♣Hudźešk: A:♠
Hudieſchk, Huſetzkin. ♣E:♠ Hudżecżk, Hudźecžkecz, Hudźeczkecz. 76.
♣Hušman: D:♠ Huſchmanka. 77. ♣Huzańc: A:♠ Huziantz. 78. ♣Horank: F:♠
Horank.

79. ♣Jan: A. D:♠ Janetz. 80. ♣Janaš: D:♠ Yanaſch. 81. ♣Janca: D:♠
Janczěcz. 82. ♣Janka: D:♠ Janky. 83. ♣Jenč: A:♠ Jentzſch. ♣B:♠ Jencż,
Jenċż. ♣C:♠ Jencz. ♣D:♠ Jenczecz, Jěncz, Jencž, Jentcž, Jentcz,
Jenczo͑wa, Jencžowa, Yentcž, Yencz. ♣E:♠ Jentſchecz, Yentžowa, Jentż,
Yentž, Yentźowa. 84. ♣Jenki: D:♠ Jenki. 85. ♣Ješa: D:♠ Jeſcha, Yeſchowa.
86. ♣Jěrch: C:♠ Jerich. ♣E:♠ Yerich. 87. ♣Jězorka: B:♠ Jeſorka. ♣D:♠
Yezerka. 88. ♣Jokša: D:♠ Yokſch. ♣E:♠ Yokuſch. 89. ♣Jordan: D:♠ Jordan,
Yordan. ♣E:♠ Jordanetz. 90. ♣Jórš: D:♠ Jorſch. 91. ♣Jurak: A:♠ Juragk.
♣D:♠ Yurak. 92. ♣Juranc: D:♠ Yurantz. 93. ♣Jurc: D:♠ Jurczecz, Jurcž.
94. ♣Jurk: E:♠ Yurkecz.

95. ♣Karas: D:♠ Karaſetz, Karaß. ♣E:♠ Karaßetz. 96. ♣Klock: A:♠ Kwotzk.
97. ♣Knježk: A:♠ Knesk. ♣C:♠ Kneſchk. ♣D:♠ Kneſchk, Kněſchk, Knězk,
Kněſchkowa, Knežk. ♣D:♠ Knéžkecž. 98. ♣Kocor: D:♠ Koczer. 99. ♣Koča: A:♠
Kotz. ♣B:♠ Kocz. ♣C:♠ Kotzſch. ♣E:♠ Kotſche, Kotſchicz. 100. ♣Kočak: D:♠
Kotzak, Kotczakowa. 101. ♣Kochta: D:♠ Kochta. 102. ♣Kokoška: B:♠
Kokoſſka. 103. ♣Kopač (Khopač): D:♠ Kopacž. 104. ♣Kopaŕ: A:♠ Copar. ♣D:♠
Koppar, Kopar͑. ♣E:♠ Kopar. 105. ♣Kopto: A:♠ Koputetz. 106. ♣Korčmaŕ: D:♠
Korcžmar, Korczmarka. ♣E:♠ Kortžmarka. 107. ♣Kowaŕ, Kowaŕk: A:♠ Kowargk,
Kowarck. ♣D:♠ Kowar, Kowaro͑wa. ♣E:♠ Kowar̆ecz. 108. ♣Kral: D:♠ Kralecz.
109. ♣Krawc: B:♠ Krauz. ♣C:♠ Krautz. ♣D:♠ Krautz, Krauczecz. ♣E:♠
Krawcz, Krawczecz. ♣F:♠ Kraucowa. 110. ♣Krečmaŕ: B:♠ Krecżmer. 111.
♣Krošik: A:♠ Kroſigk. ♣B:♠ Kroſſik. ♣C:♠ Kroſchik. 112. ♣Křižan,
Křižank: A:♠ Kſiſiang. ♣B:♠ Kżiſchan. ♣C:♠ Kſchiſank. ♣D:♠ Tcziza͑n,
Kžižankowa. ♣E:♠ Kžiźenkecz. 113. ♣Kubań: D:♠ Kubani. 114. ♣Kubjela: A:♠
Kubel. ♣D:♠ Kubelecz, Kubela, Kubelina. 115. ♣Kubica: A:♠ Kubiza. ♣C:♠
Kubitz. ♣D:♠ Kubicza, Kubicez, Kubicza͑, Kubiczina. ♣E:♠ Kubiczéna. <pb
n="7"/>116. ♣Kuchaŕ: D:♠ Kuchar. ♣E:♠ Kucharecz. 117. ♣Kupc: D:♠
Kuptczecz, Kupczecz. ♣E:♠ Kupczecz. ♣F:♠ Kupcz.

118. ♣Khěžor: D:♠ Keyžor. ♣E:♠ Kěyžor, Keyžor, Kheyźorecz. 119. ♣Khěžka:
A:♠ Keſka. ♣C:♠ Keſchke. ♣D:♠ Keſchke, Kěſchka. 120. ♣Khěžkaŕ: A:♠
Keſkar. 121. ♣Khětan♠ (Kajetan): ♣A:♠ Ketan. ♣D:♠ Kettan, Kětank. 122.
♣Khobanja: B:♠ Kobania. ♣D:♠ Koban, Koban͑, Kobaněcz. ♣E:♠ Kobaṅa. 123.
♣Khobanski: D:♠ Kobanſki.

124. ♣Lešawka: D:♠ Leſchawka. 125. ♣Lětaŕ: D:♠ Letharowa. 126. ♣Libiša,
Libuša, Libša: A:♠ Libuſch. ♣D:♠ Libiſcha. 127. ♣Lisak: D:♠ Lißak. 128.
♣Liša: D:♠ Liſchina. 129. (?) ♣Lucian: D:♠ Wutžianecž, Wutczianecz. 130.
(?) ♣Lucius: B:♠ Wuciwez. ♣D:♠ Wucziecz. ♣E:♠ Wucziyecz. 131. ♣Lukaš:
A:♠ Lucaſchetz. ♣D:♠ Lukaſch.

132. ♣Ławrjeńčk: D:♠ Wawrěnczkecz.

133. ♣Małki: D:♠ Mauki. 134. ♣Mark: F:♠ Marck. 135. ♣Mathes: D:♠
Matthes. 136. ♣Měrćin, Měrċink: A:♠ Merzink, Martinetz. ♣B:♠ Mėrcżinecz,
Mircżing. ♣C:♠ Merczinecż. ♣D:♠ Merczinecz, Mirtzinecž. ♣E:♠ Mėrcżinecz.
137. ♣Měrš: C:♠ Mihrſch. ♣D:♠ Mirſch. ♣F:♠ Mėrſchetz. 138. ♣Měšeŕ: A:♠
Meſcheretz, Meſcheretż: ♣D:♠ Meſcher, Měſcherka, Měſchěro͑wa. ♣E:♠
Měſcher. 139. ♣Mětowski: D:♠ Metowſki. 140. ♣Mětrach: A:♠ Metrag. 141.
♣Mjeń:♠ Mennetz, Mehn. ♣D:♠ Měhn, Měněcz, Měn. ♣E:♠ Měn̄, Mėṅecz. 142.
♣Michał, Michałk: B:♠ Michauk. ♣D:♠ Michawecz, Michalk, Michauk,
Michaukecz. 143. ♣Mila: D:♠ Mihletz. 144. ♣Mikl: D:♠ Miklecz. 145.
♣Mišnaŕ: A:♠ Miſnar. ♣D:♠ Miſchnar. ♣E:♠ Miſchnarėtz. 146. ♣Mič: A:♠
Mitzſch. ♣D:♠ Mitczěcž, Mitcz. 147. ♣Młynk: D:♠ Mon͑k. 148. ♣Mórc: D:♠
Mortz. 149. ♣Mróz: D:♠ Mroz, Mroſetz. 150. ♣Mucha: A:♠ Mucha. 151.
♣Mulka: D:♠ Mulcka. 152. ♣Mužik: A:♠ Muſigk, Muſik. ♣B:♠ Muſchik. ♣D:♠
Mužik, Muzik. ♣E:♠ Mužik.

153. ♣Najownik: D:♠ Nayownikowa. 154. ♣Narćik: A:♠ Nartzigk. ♣E:♠
Narcżikecz. 155. ♣Němc: B:♠ Němbz. ♣D:♠ Němcz, Němczowa. 156. ♣Njechač:
D:♠ Něchacz, Něchatz. 157. ♣Nowak, Nowačk: A:♠ Nowatſchk. ♣D:♠ Nowak,
Nowakecž, Nowakowa, Nowacžk. ♣E:♠ Nowakecz. 158. ♣Nowotnik: A:♠
Nowottnik. 159. ♣Nowotny: D:♠ Nowotne.

160. ♣Pan: A:♠ Panetz. 161. ♣Parjeńca; A:♠ Parientza. ♣D:♠ Parěncza,
Parencz. 162. ♣Pastyŕ: D:♠ Paſterecž. 163. ♣Pawl, Pawlik: B:♠ Pawez.
♣D:♠ Paulick. ♣E:♠ Pawecz. 164. ♣Pjecaŕ: D:♠ Pěczarecz. <pb n="8"/>165.
♣Pjekaŕ: D:♠ Pekar, Pěker, Pěkar͑, Pěkaro͑wa. 166. ♣Pjelc: D:♠ Pělz,
Pělcz. 167. ♣Pjech, Pješk: D:♠ Pech, Péſchkecz, Pěſchke, Pežke, Péſk.
♣E:♠ Pěſchkowa. 168. ♣Pjerak: D:♠ Pěrak, Pěrhak. 169. ♣Pjetaš; D:♠
Pětaſch. 170. ♣Pjetřan (? Pječan): D:♠ Pětzan. 171. ♣Pjetřik, Pjetřka:
C:♠ Petzkowa, Petzſchkowa. ♣D:♠ Pětczik, Pětzikowa, Pétzikowa, Petzik,
Petcžikowa, Petzkowa, Pětžk, Peczk, Pěczk. ♣F:♠ Pecźikowa. 172. ♣Pilk:
D:♠ Pilck. 173. ♣Piwarc: B:♠ Piwarz. ♣C:♠ Piewartz. ♣D:♠ Piwarcz,
Piwarcź. 174. ♣Polenk: D:♠ Polěnkowa. 175. ♣Polich: C:♠ Polich. 176.
♣Ponich (? Ponik): E:♠ Ponich. 177. ♣Požer: B:♠ Pożer. ♣C:♠ Poſor. ♣D:♠
Požer, Požěr, Požerowa. ♣E:♠ Póžeŕ. 178. ♣Prawda: E:♠ Prawda. 179.
♣Prosk: E:♠ Proſk. 180. ♣Psyk: D:♠ Pſekowa. 181. ♣Pumpak: E:♠ Pumpak.
182. ♣Pusćin: B:♠ Puſcżin. ♣D:♠ Puſczina. 183. ♣Putnik: D:♠ Putnikowa.

184. ♣Rak: D:♠ Rak. 185. ♣Ramš: D:♠ Rahmž, Ramſch. 186. ♣Rječk: A:♠
Retzk, Retzketz. ♣B:♠ Rezke. ♣C:♠ Retzſchk. ♣D:♠ Rétzk, Reczk, Rehczk.
♣E:♠ Recžk. 187. ♣Rjelka: A:♠ Relke. 188. ♣Ripiš: D:♠ Ripiſch. 189.
♣Rohač: D:♠ Rohatzecz. 190. ♣Roch♠ (Rochus): ♣D:♠ Roch. 191. ♣Rjek: D:♠
Röcketz. 192. ♣Rosća: D:♠ Roſcza. 193. ♣Rotk: D:♠ Rothk, Rotk. 194.
♣Rumlich: D:♠ Rumlichowa. 195. ♣Ryćerja: A:♠ Rezerin. ♣D:♠ Réczera. ♣G:♠
Recera.

196. ♣Skała: D:♠ Schkale. 197. ♣Skop: A. D:♠ Skop. 198. ♣Słoda: E:♠
Swodżicz. 199. ♣Smočk: A:♠ Schmotzſchk. 200. ♣Smoleŕ: D:♠ Smoler. 201.
♣Smoła: A:♠ Smowa. 202. ♣Suba: D:♠ Suba, Sube. 203. ♣Subowski: D:♠
Subowſki, Subowſkecz. 204. ♣Sučk: D:♠ Sucžk. 205. ♣Suchi: D:♠ Suchi.
206. ♣Suchan: A:♠ Schuchanin. ♣D:♠ Suchan. 207. ♣Suk: D:♠ Sucketz. 208.
♣Sušk: A:♠ Schuſk. ♣B:♠ Schuſſk. ♣D:♠ Sužk. 209. ♣Swětlik: D:♠ Swotlik.
210. ♣Syman, Symank: A:♠ Schemank. ♣D:♠ Semank. ♣E:♠ Semanetz.

211. ♣Šatel: D:♠ Schattel. 212. ♣Šćerbak: A:♠ Tzerbagk, Tzerbag,
Scherbagk. ♣B:♠ Zcżerbak, Cżerbak. ♣D:♠ Schczěrbak, Czerbak, Scherbak,
Schcžyrbak, Schczirbak, Žczěrbak, Žěrbak, Zczerbakowa, ♣E:♠ Zczėṙbaketz,
Zcżėrbak, Zcźerbakecz. 213. ♣Šćěpan: F:♠ Sćepan. 214. ♣Šewc, Šewčik: D:♠
Schewcz, Schěwcz, Schowcz, Schěwczikowa, Schewcžikowa. ♣E:♠ Schewcz,
Schewtźik. ♣F:♠ Schwecz. 215. ♣Šělhawy: C:♠ Schelhawe. ♣D:♠ Schelau,
Schélhaw. ♣E:♠ Schělawicz. 216. ♣Šěry: C:♠ Schür. 217. ♣Šiman, Šimank:
E:♠ Schimanecz, Schimank. 218. ♣Škorjel: E:♠ Žkorěl. 219. ♣Škórnja: D:♠
Schkorn͑a, Schkorn͑owa. ♣E:♠ Žkorńa. <pb n="9"/>220. ♣Šmis: D:♠ Schmiß.
221. ♣Šoca: B:♠ Schoza. 222. ♣Šołta: A:♠ Solta. ♣D:♠ Schowczicz,
Schowta, Scholcža, Scho͑wtzina. ♣E:♠ Schowcžicź, Schowcżicz, Schowcžina.
223. ♣Šosaŕ: B:♠ Schoſarecz. 224. ♣Špon: D:♠ Schpon. 225. ♣Šrama: D:♠
Schrama. 226. ♣Šrybark: D:♠ Schrébark. 227. ♣Šunter: D:♠ Schunter. 228.
♣Šworader: A:♠ Schworader.

229. ♣Trepl: E:♠ Treplicz. 230. ♣Trumpjel: D:♠ Trompel. 231. ♣Tryčk: B:♠
Treck.

232. ♣Wałda: E:♠ Wawdżicz. 233. ♣Wanak: D:♠ Wanak. 234. ♣Wawrij, Wawrik:
D:♠ Wawrecž, Wawrik. 235. ♣Wjeraba: A:♠ Jerab, Jerabetz. ♣D:♠ Wérbecz,
Wěrab, Wyrab, Wireba, Wěra͑b, Weyrěba, Wěrěba, Weryeba. ♣F:♠ Werabetz,
Wėrabe. 236. ♣Wěrchač: D:♠ Wirhatz. 237. ♣Wićaz: A:♠ Witziaſch,
Witzſchaß. ♣B:♠ Wicżas, Wicźas. ♣C:♠ Wietzaß, Wietzſchas. ♣D:♠ Widzas,
Wicžaz, Witzas, Wicžas, Witczas, Witczazecz, Witcžazowa, Witcžas,
Wittczaz. ♣E:♠ Wicźaz. 238. ♣Wićenc: D:♠ Witcziencz. 239. ♣Winaŕ: D:♠
Winarowa. 240. ♣Wobza: D:♠ Wobſecz. 241. ♣Wokač: A:♠ Wokatzſchin. 242:
♣Wólman: E:♠ Wolmanecz. 243. ♣Woleńk: D:♠ Wolenkecz. 244. ♣Wornačk: D:♠
Wornaczkecz. 245. ♣Wowčeŕ, Wowčeŕk: A:♠ Wouſcherk. ♣C:♠ Wowtzerck. ♣D:♠
Wowczer, Wowcžer, Wowcžěrk, Wowcžěrk, Wowcžerkowa, Wowczěrkowa. ♣E:♠
Wowtzer. 246. ♣Wróbl: A:♠ Robl. ♣D:♠ Robel. 247. ♣Wučeŕk: C:♠ Wucżerk.
♣D:♠ Wutcžerk. 248. ♣Wudźečk: B:♠ Wudziieczk. ♣C:♠ Wudtzeck. ♣D:♠
Wutzěczkecz, Wudžecžk, Wudcžěczkecz, Wudczěczk. 249. ♣Wudźeńc (?): D:♠
Wutziencz. 250. ♣Wujanc: B:♠ Wuianz. ♣D:♠ Wuiancz, Wujanczowa. 251.
♣Wuhr: D:♠ Wuhrecz.

252. ♣Ženich: D:♠ Ženkecz, Ženich. 253. ♣Žid: D:♠ Žid. 254. ♣Žors: D:♠
Žors. 255. ♣Žur: E:♠ Żurecz. 256. ♣Žurc: D:♠ Žurcz.

♣Z boka dotalnych jednorych mjenow su tež sćěhowace zestajene zapisane:
a) Delnych Pješkec: D:♠ Delanech Péſchkecz. ♣b) Knježi wowčeŕ: D:♠ Kněži
wowtzer. ♣c) Stara Grolmusowa, Hendrichowa: D:♠ Stara Grolmeſowa,
Hěndrichowa. ♣d) Starych Horbec, Pastyrjec: D:♠ Starech Horbecž,
Paſterecž. ♣e) Zymny Kowaŕ: D:♠ Zemné Kowar.

♣III. Wjesne mjena.♠

1. ♣Baćoń: D:♠ z Baczěna. 2. ♣Bolborcy: E:♠ z Borboricz. 3. ♣Boranecy:
A:♠ Boranetz. ♣D. E:♠ z Boranecz. 4. ♣Boršć: A:♠ <pb n="10"/>Borſtż. 5.
♣Bóšecy: D:♠ z Božitz. 6. ♣Brěmjenjo: D:♠ z Bremenia, Breměn. 7.
♣Brězow: D:♠ z Brězowa. 8. ♣Brězynka: D:♠ z Brezanki. 9. ♣Bronjo: E:♠ z
Brona. 10. ♣Bukowna: D:♠ z Bukowneye.

11. ♣Čelchow: D:♠ z Cželchowa. 12. ♣Čorne Noslicy: D:♠ z Czo͑rnowſlitz.

13. ♣Ćemjeŕcy: C:♠ Czěmericž. ♣F:♠ z Cżemeritz.

14. ♣Dalicy: D:♠ z Dalicz, z Dalicž, z Dalitz. 15. ♣Dobrošecy: D:♠ z
Dobrežicz. 16. ♣Dubrawa: D:♠ z Dubrawe. 17. ♣Dubrawka: D. E:♠ z
Dubrawki.

18. ♣Dźěchorecy: E:♠ z Dźechoricz. 19. ♣Dźěžnikecy: E:♠ Dz̉e͗z͗nikecz.

20. ♣Haslow: D:♠ z Haſlowa. 21. ♣Holešow: D:♠ z Holžowa, Holža, z
Holěſchowa. 22. ♣Hownjow (Hunjow?): D:♠ Huynow, z Huwno͑wa. 23. ♣Hóznica:
E:♠ z Hóznicze. 24. ♣Huska: D:♠ Huſka.

25. ♣Jaseńca: D:♠ z Yaßencze, zu Yeſen. 26. ♣Jatřobjo: D:♠ z Yaczěba.
27. ♣Ješicy: D:♠ z Jiezitz, Yeſchitz, Jěžitz, Ježicz.

28. ♣Kamjenej: D:♠ z Kaměně. ♣E:♠ Kamʾen͑anſka. 29. ♣Klukš: A:♠ Kligkſch.
30. ♣Konjecy: D:♠ z Koněcz. 31. ♣Křiwa Boršć: D:♠ ze kžiweÿe Boſchczě.
32. ♣Kwaćicy: D:♠ Kwatřcz, Kwatcžicz. ♣E:♠ Kwaticz, z Kwacżicż.

33. ♣Khasow: D:♠ z Kaßowa, Kaßowě ♣(loc. sin. præp.). E:♠ z Kaßowa. ♣F:♠
z Kaſſowa. 34. ♣Khelno: D:♠ z Cölnâ, z Kělna. 35. ♣Khobanjow: D:♠ z
Kobano͑wa.

36. ♣Ledźborecy: D:♠ z Ležborecz. 37. ♣Lipinki: E:♠ z Lipinkow. 38.
♣Lutowč: D:♠ z Lutobcža, zu Lutobicž, Lutobicż.

39. ♣Łomsk: D:♠ z Womſka. 40. ♣Łupoj: D:♠ z Hupeye, z Wupeye. ♣E:♠ z
Wupeye (Luppaw). 41. ♣Łusć: D:♠ z Wuſchtcza͑, z Wužtcža.

42. ♣Malešecy: D:♠ Maleſchitz. 43. ♣Małsecy: D:♠ z Mauſecz, (zu
Mauſetz). 44. ♣Měrkow: D:♠ z Mirkowa. 45. ♣Móšecy: D:♠ z Moſchecz. ♣E:♠
z Moſchecž.

46. ♣Njebjelšicy: D:♠ z Něbélſchicz. 47. ♣Njezdašecy: D:♠ Nězdažicž. 48.
♣Něwsecy: D:♠ Něwſecz.

49. ♣Přezdrjeń: D:♠ Pzědrěn, Pſchědrěn, ze Pſchědren͑a, ze Pſchédrena͑,
Pſchědrěn͑. ♣E:♠ Pżedren. ♣F:♠ ze Pżedreṅa.

<pb n="11"/>

50. ♣Radwoŕ: D:♠ z Radwora, z Radwora͑, Radworě ♣(loc. sin. præp.). E:♠ z
Radwora, z Radwor̆a. 51. ♣Ratarjecy: D:♠ Rhatharecz, z Ratarěcz.

52. ♣Smječkecy: D:♠ ze Změſchkecž. ♣F:♠ ze Směcżkecz, ze Smėcżkecz. 53.
♣Smochćicy: A:♠ Schmochtzitz. ♣D:♠ Smochczicz, Zmožicz. ♣F:♠ Smochcżicż.
54. ♣Sowrjecy: D:♠ ze Soworicz. 55. ♣Stróžišćo: D:♠ Strožyžco,
Strožyžcz, ze Strožyzcz, Strožižcz, ze Strožiſchcza͑, (♣něm:♠ Strožicz).
♣E: (něm:♠ Strožicz). 56. ♣Sulšecy: D:♠ Sulzěcz.

57. ♣Wjelkow: D:♠ z Wělkowa. 58. ♣Wotrow: D:♠ z Wortrowa, z Wotrowa.

59. ♣Zarěč: B:♠ Saricż. 60. ♣Zdźary: E:♠ ze Ždžarow. 61. ♣Zelena
Dubrawka: D: ze zeleneje (zelěněye)♠ Dubrawki.

62. ♣Židow: D:♠ z Židowa.

♣IV. Druhe słowa.♠

♣D:♠ yeye ſtarobé 61 Lěth. ♣D:♠ Stareye Paſterki Radworſkeye
tzowtziczka, ſtarobé 10 lėth. ♣E:♠ dźowtźicżka.

§ 4.

♣Přidawk serbskich swójbnych mjenow.♠

♣Podawam tudy jenož te, kotrež so (wyše tych we § 3. II. podatych) we
radwoŕskich farskich matrikach namakaja.♠

♣Tute mjena podawam we nowym prawopisu; jeno tam a sem přistaju wašnje
stareho pisanja.♠

♣Bachert. Bajer. Bałcaŕ♠ (Bautzer, Balzer). ♣Bambroch. Bamž. Banak.
Baran. Barč. Barš, Baršk. Bart, Bartk, Bartko. Bartuš, Bartušk. Bažant.
Belanski. Bemak♠ (Böhmak). ♣Benš♠ (Böhniſch). ♣Bezoda. Bezowski.
Běbrach. Bělk. Běr. Bětnaŕ. Bězman. Bjar. Bjargel. Bjarš. Bjedrich.
Bibas. Bibik. Biwš. Bobak. Bodrich♠ (Bowdrich). ♣Bohot♠ (Bowot). ♣Borš,
Borša. Bortlk. Bosak. Bošk. Botač♠ (Bottacž). ♣Bracht♠ (Pracht). ♣Branc♠
(Brantz = Franz), ♣Branck. Brank Brankačk. Bransk, Branski. Bratřik.
Brebrank. Brězan. Broda. Bróski. Bruk, Brunk. Bryca, Brycka. Bryl.
Bubennik. Bubnaŕ. Budich. Buh. Bulank. Busćan♠ (Buſczian 1782). ♣Bünk.♠

♣Cawnik. Comak. Cybjelnik♠ (Zebelnik). ♣Cybla.♠

<pb n="12"/>

♣Čeč♠ (Zetſch). ♣Čećel♠ (Tſchecżel). ♣Čech. Čoch. Čorlich. Čorny.
Čunka.♠

♣Ćabran♠ (Cžaber, Tſchaber, Zaber, Tſchabran). ♣Ćelk. Ćemjera. Ćik.
Ćuška♠ (Tſchoſchke, Tſchuſchke).

♣Dalwic. Debik. Dejo, Dejko♠ (Deike, Doike). ♣Delanski. Delanka,
Deleńka. Delny♠ (Dehlny 1786). ♣Deman. Dica. Diznaŕ. Dołhi♠ (Dowhi,
Douhi, Duhy). ♣Domaška. Domla. Domšik, Domšk. Domšula. Dornik. Doržan,
Doržank. Drejany. Dubski. Dučman. Duda. Dudel. Dunš♠ (Duntſch).

♣Dźěd. Dźiswawk.♠

♣Fala♠ (Vala). ♣Faltyn, Faltynk. Fulk. Fosćank.♠

♣Garba, Garbas. Garbaŕ. Gerš. Glawš. Glora. Gnawka. Golian. Granich.
Gregel♠ (= Greger). ♣Grěnc♠ (Grėncz). ♣Grolmus♠ (Glormus, Klormus,
Lormus). ♣Grubert.♠

♣Habiš. Habold. Haćenčk. Hadam. Hadamec. Hadleŕ. Hajdan. Hajeŕ. Hajna.
Hałka♠ (Hawka = Gallus). ♣Hałš. Hamorka. Hampel. Hamš. Hantš (? Hanč),
Hantška (? Hančka). Hanćik. Hantuš. Hans, Hansk, Hanski. Hapač. Harnaš,
Hrnašt. Harnab. Haša, Haška. Hatas. Hatanski. Hawštyn♠ (Hauſtein,
Haußſtein = Auguſtin). ♣Hebert. Hečik, Hečka. Hejduša, Hejduška. Helak.
Hemš. Heńca. Henč. Henka. Henik♠ (Hönich). ♣Herba. Hergot. Herčik♠
(Hertzik, Hertſchig, Herżig, Herſchik). ♣Herjenc. Herta Hěblak. Hicka.
Hila. Hilba. Hilbjenc. Hilman. Hiob. Hiršik. Hłupy♠ (Huppe). ♣Hoba,
Hobki. Hoderk Holan. Holanski. Holbrich♠ (= Ulbrich). ♣Holě. Holer.
Holšajder. Hołšk♠ (Holſchk, Holſchke, Howſchka). ♣Hołbjeŕ. Hołbjan.
Hopjel. Horak. Horbač, Horbak, Horbašk. Hórčanski. Hórčik. Hórka.
Hórnik. Horst, Hoš, Hošk. Hozaŕ. Hrehoŕ. Hubač. Hućan. Hućanski. Hudźa.
Hul. Hulenk. Huntas. Husak♠ (Hußak). ♣Husty. Hutowski. Huzak.♠

♣Jacka♠ (Jaczky, Jatzk). ♣Jacsław, Jacsławk♠ (Jatzwauk, Jatzlau).
♣Jakub. Jakubaš, Jakubašk. Janto. Jekla. Jekla. Jenich. Jerš. Jeršik.
Ješka. Jěrmus. Jórdank. Jóršik. Julak. Juras, Jurask. Juriš.♠

♣Kabač. Kajlich. Kanca. Kapla. Kapleŕ. Kara. Kasel. Kašpork. Kekleŕ.
Kerbach. Kerk. Kić♠ (Kietża, Kitſcha, Kieſch, Kiſche). ♣Kijanka.
Kislink. Klamaŕ. Klaw. Klawkuš. Klečka. Kleńka. Klimant. Klin. Klingust.
Kłotk♠ (Kwotk, Klotke, Quotk). ♣Kmječ. <pb n="13"/>Kmoch. Kóčka. Kochan.
Kokula. Kola. Kolich. Kolk. Konecht. Konik. Konopač. Kopka. Kopla.
Koplanski. Kopri. Kordas. Kordowa. Korch. Korzynski. Kós. Kosak, Kosačk.
Kostel. Košla. Kowa. Kowaŕski. Kȯzleŕ. Kózlik. Kozoł. Koženk. Krakowski.
Kraska. Krawčik. Krempka. Krjedel. Kromka. Krodich. Krons. Krunca.
Krupa. Krupaŕ. Kruša. Krušwica. Kruwjacy. Kryša. Kuba. Kubańka. Kubaš.
Kubjenc. Kubik. Kubš. Kućan, Kuċank. Kudźela. Kujaw. Kulka. Kumjel.
Kumš. Kun. Kunat. Kundiš. Kuniš. Kunt. Kupa, Kupka. Kurjenc. Kurink.
Kurjo. Kušk. Kwoč.♠

♣Khěžnik. Khila. Khilan.♠

♣Laras. Laski. Lawkus. Lebeš. Lebza. Ledźbora. Lejdr. Lelanski. Leska.
Leša. Lešawa. Liliak. Lina. Linak. Linart. Lintwor. Lipaŕ. Lipič.
Lipnaŕ. List. Liška. Lišna. Lišnaŕ. Loba. Lohač. Lorc. Lorenc.
Lubjenski. Lubk. Lubš. Lulak.♠

♣Łahoda. Łusćanki♠ (Wuſchank).

♣Makač (Machač). Małchaŕ, Małchark♠ (Malchar, Malchark, Maichar,
Maichar). ♣Manjowka. Mar. Marćik. Marćin, Marćink. Marik. Matka♠
(Matthek, Matek, Matik, Matke, Matky, Mattik, Mathke, Mattig). ♣Matečk.
Matoš♠ (= Mathäus). ♣Mechelk. Melas. Melda. Mersiowski. Měrch. Měršik.
Měšćank. Měškank. Mětka. Měto. Mjertynk. Mjerwa. Mička. Mih. Mihan.
Michalc. Mikala, Mikola. Mikanja. Mikluša. Miklič. Mikławšk. Milota.
Mitaš. Młóck♠ (Mutzk). ♣Młynčik, Młynčink♠ (Montſchik, Montſchink).
♣Morik. Moš. Mótk. Motsk. Mozak. Mrózk. Muc. Mudro♠ (Mudre, Muder).
♣Mudroch. Mulanski. Murch. Myslak.♠

♣Nada. Nadobny. Najč. Nartišk. Natuš. Nawka. Nawožeńka. Něč, Něčk♠
(Netſch, Nitſchka, Nitſche). ♣Njekuša♠ (Někuſch, Nikuſch, Někuſcha,
Nukuſcha, Nekſch, Nikiſch, Nikſcha). ♣Nuk. Nykela.♠

♣Pack. Panč♠ (Pantz, Pantſch). ♣Pata. Pawoł. Pawluša. Pjechula. Pjeranc.
Pešel. Pjetraš. Pjeza♠ (Pehſe). ♣Pětranc. Pětrik. Pětruša. Pětř♠
(Petcž). ♣Pětyrk. Pilak. Pincel. Pinka. Placak. Pohonč. Polak. Polan.
Polk. Połdrak. Pop. Popel. Popik. Por. Postel. Pranc. Prencl. Pribst.
Probust. Próca. Pruski. Puchert. Pumpak.♠

♣Rab. Rabowski. Raca. Rachel, Rachlowc. Reda. Rjekuša. Rjela. Renig.
Retich. Rězak. Rěznik. Rib. Ribš. Riecz. Riška. <pb n="14"/>Rišnaŕ.
Riwna. Roč. Ročka. Rodnik. Rohačk. Rokot. Rola. Rórak. Roztok. Róžant,
Róžanćik. Rožeński. Rubelt. Rudnik. Runač. Ruška Ruzla. Rybak. Ryčela.
Rycha. Rychtaŕ. Rympl. Rynč.♠

♣Salowski. Satan. Senda. Serb. Serbin. Słodenk. Smok♠ (Schmuck).
♣Smolik♠ (Schmolik) ♣Smora Soba. Sobocha. Sobotka. Somot. Sowa. Sowka
(Sołka♠ — Solke). ♣Spótka. Strnad. Stus. Subš. Sukowski. Swak. Swědom.
Swoboda. Swora♠ (Zwar, Czwar, Czwor). ♣Sykora.♠

♣Šarlach. Šaw. Šćapan. Šćepank. Šela. Šelc. Šělk. Šěrch. Šěrc. Šěrach.
Šibš. Šišk. Šklenčeŕ♠ (Sklenzer). ♣Škoda. Škórnjak. Šlapka. Šloca.
Šmala. Šmarander (Šmurander). Šócka. Šolach. Šołtka. Šórcuch. Šosark.
Špihel. Špitank. Šrybaŕ. Štrus. Štucak. Štus. Šula. Šuleŕ. Šuš. Šweda.
Šwer. Šwoj. Šwurak.♠

♣Tačink. Tafla. Tata. Tataŕ. Tkalc. Toč. Točka. Trabaus. Trah. Trań♠
(Thren, Train). ♣Trumpleŕ. Tupak. Turk. Tyč♠ (Tetſch). ♣Tyfel♠ (Tefel).
♣Tykanc♠ (Tekantz). ♣Tyšeŕ.♠

♣Vic. Vicki.♠

♣Wačka. Wajkrt. Wakwica. Wandrak. Warik, Warko. Wawr. Wecka. Wedlich.
Wels. Wjerchan. Wjerš. Wjesela. Wićek♠ (= Veit). ♣Wićežk. Wićk. Wincaŕ.
Wipel. Wobjeda. Wočka. Wodnja. Wojnaŕ. Woch. Woko. Wokačk. Wolenski.
Wopa. Wȯršlik, Wóršlk. Wornač. Wornak. Wornaŕ. Wortik. (Wostyn =
Fostyn). Wóski. Woš. Wošik. Wota. Wowdrich. Wowk. Wučank. Wučenc♠
(Wuzenz, Wuzienß, Wutziantz). ♣Wuhlenk. Wuješ. Wuješk. Wujk. Wul. Wulki.
Wurodźanski. Wušik.♠

♣Zahroda. Zahrodnik. Zachris. Zarjeńk. Zarjeńčk. Zbóžny. Zeleŕ♠
(Sehler). ♣Zelnak. Zemak. Zenda. Zibaŕ. Zmij. Zub. Zunzel. Zynk♠ (Zenk).

♣Železnik♠ (Zeleſnik). ♣Žofka.♠

Druha zběrka.

♣Naslawki wšelakeho wopřijeća.♠

§ 1.

♣Juramentum Dotalium Camenensium, 7. nov. 1685.♠

♣To je: Poddanska přisaha Kamjenjanow, 7. novembra 1685 we Zdźeri
budyšinskemu tachantej a radwoŕskemu <pb n="15"/>fararjej wotpołožena.
Spisana wot Jurija Hawštyna Swětlika. (Hl. Čas. Mać. Serbsk. IV, 1867.
str. 580, XVI, 1. — Pism. Kath. Serbow str. 38, XVI, 1.)♠

Mé wſchiczé Zromadni z Kameṅeye poddani tėye Czérkwicze S. Kżiża
Radwoṙu, pżiſahamé Bohu tu pżez te yoho SS. Evangeliya, żo mé naſchey
hnadney huſchey Hußoknoſcżi, yak (z Czéwém Titulom) tom huſoczé
Doſtoynom ha huſoczé Tcżeſtżównom hnadnom Kṅezey Mėrcżiney, Nanduſey
Brücknerey wot Brückenſtėyna, Miſchanſkoho Biſkopſtwa pżez Wobeye
Wużiczé Zaſtoynikey ha Budeſkom Dachantey 2c., pżitom tėż tóm Duchownom
Kṅezey toho Tżaßa Radworſkom Fararey, Kn. Magiſtrey Yuryey Haużteney
Swėtlikey ha po ṅom po Prawom pżikhodném Potomnikam yako naſchey
bliſchey huſokoſcżi, żo yim hczómé kużdé Tżas bócż poßuſchni, ßwėrni ha
ßwużowni, tėż tėyußamėyu Wużitk ha Pożitk[5]⁾ po naſchom Zamożeṅu potacż
ha zpéchwacż; też wſchiczku Nėtżeſcż, Żkodu, ha żtoż ke Żkodże yim bócż
móhwe, wotwobrocżicż, ha naß kużdé Tżas tak zadżerżecż, każ ſwėrném ha
Změromném Poddanam pżiſtoy ha pżihodżi ßo zadżerżecż. Tutak nam Bóh
zpomoż tu pżez te yoho SS. Evangeliye. Amen!

♣Přisp. „Juramentum Judicis et Scabinorum Camenæ 1685“ runa so z
wuwzaćom sćěhowaceho započatka cyle hornej přisazy.♠ Ja N. N. Schowta
(Starſchi) Kameney, kiż pod Faraṙa Radwoṙu ßwuſcha, ha tam ſamſtné
poddan teyė Czérkwiczé S. Kźiża Radwoṙu, pżiſaham Bohu ♣atd. kaž we♠ §
1.

§ 2.

♣Rozsudk perikopow, k ćišćej přihotowanych a censurje podatych.♠

♣(Hl. Časop. M. S. IV. 1867. str. 580, XVI, 2. — Pism. kath. Serb. str.
38. XVI, 2.)♠

♣Čeje su rozsudźowane perikopy a čeje je rozsudźenje, njedaše so dotal z
wěstosću wuslědźić. Tutón rozsudk wopřija tři rukopisy; prěni (A a) je
najkrótši a po pismje drje Swětlikowy. Rukopis (A b) je na A a złoženy,
ale ma trochu rozdźělne pismo a pismiki. Móžno, zo je wot teho sameho
spisaćela, ale <pb n="16"/>z lěpšim pjerom a z wjetšej prócu pisany.
Rukopis B ma, z wuwzaćom ćaha někotrych pismikow, te same pismo kaž A
b.♠

♣Čas spisanja njeje přistajeny, ale hodźi so z texta sameho wuslědźić.
„B 14“ powoła so na Bierlingowe pismo (najskerje „Didascalia seu
orthographia vandalica“ z lěta 1689; hewak wot njeho ničo ćišćane
njeznajemy.) Citacia njedźelow po starym mišnjanskim wašnju (post
Trinitatem) pokazuje na to, zo je rozsudk před lětom 1694 spisany, we
kotrymž bu romske wašnje (post Pentecosten) poručene. Dźiwajo skónčnje
na zawodne słowa we A a a A b: „cujus hactenus dux necdum ullus
exstiterit“, dyrbimy spisanje k najpozdźišemu do lěta 1690 stajić, hdźež
so perikopy prěni króć ćišćachu. Čas spisanja leži potajkim mjez
1689—1690.♠

♣Dokelž je rukopis A b zwjetša z A a jenajki, njepodam jón dosłownje,
ale přispominam jeho wotkhilki we přispomnjenkach.♠

♣I. Rukopis A a.♠

♣Dum obiter, et defectu temporis, solum hincinde reviderem a Rdissima
(tit.) Dominatione Vestra mihi tradita Evangelia, a quodam in Dominicas
anni conscripta; vidi Authorem libelli operam utrumque sedulam, neque
omnino ineptam navasse hujusmodi labori, cujus hactenus dux necdum ullus
exstiterit: notavi tamen non pauca etiam inconvenientia, et adhuc
defectuosa illis contineri.♠

♣Nam 1) litteras é (id est e mutum) et ó non habet, neque a puris e et o
distinguit, ideo consequenter nec voces té (id est: tu) et: te (id est:
istud vel hoc) distinguunt. Sic etiam: wón (id est: iste) et won (id
est: foras) similiter confusa manent, et cætera similia.♠

♣2) Litteram g immiscet sæpius sine necessitate et contra naturam nostri
idiomatis: adeo enim lingua nostra litteram hanc aversatur, ut quantum
possibile est, potius h vel y, id est j consonantem, loco ejus
substituat, ut: Hrehor, id est: Gregorius. Yuri, id est: Georgius.
Herta: id est: Gertrudis. Źpihel a Germanico♠ Spigel. ♣Tehel a
Germanico♠ Tigel etc.

<pb n="17"/>

♣3) Subinde polonizat flosculum, ut adhibend o ſž loco nobis noti sch.
Similiter et verba per morem polonicum inflectit, ut: prawascho loco
praẃescho.[6]⁾ Dźascho[7]⁾ pro dźescho.[8]⁾ cżinone[9]⁾ pro cźiňene[10]⁾
etc. Pari ratione vocem gdyž proprie polonicam usurpat loco nostri: déž.
Item more eorundem particulam dla (id est: propter) anteponit suo casui,
cum[11]⁾ apud nos postpositivum sit. Item mez ipsi significat: inter —
more tam bohemico quam polonico, ubi nos: bez dicimus etc.♠

♣4) Improprie explicat terminos Scripturæ, ut: praeparabit viam vertit
iste: z — hotowacž;[12]⁾ cum z — hotowacž[13]⁾ non tam praeparare, quam
exornare significet. Similiter: militiae coelestis vertit ille
ryčarstwo, cum hoc heroismum potius sonet, quam militiam; etenim militia
proprie significat woyna vel (ut hic sensus requirit) Wójsko[14]⁾ et
plura similia.[15]⁾♠

♣5) Litteram ſs in principio etiam vocabuli pro duro ſ duplicat, cum
tamen id nullum idioma facile admittat, ut lit<pb n="18"/>teram
consonantem in principio dictionis duplicet; neque hoc opus est nobis:
litteram enim ſ semper pro duro observare oportet, litteram vero z pro
molli adhibere.♠

♣6) Author hic non aliam editionem inspexisse videtur, quam solam
germanicam,[16]⁾ et hinc sicut ista germanica est in certis subinde
locis utcumque laxe et æquivoce versa, sic iste in Serbico adhuc multo
laxius id præstat, aberrando plane a vero,[17]⁾ ut Dom. II. Trinit., ubi
habetur: juga boum emi quinqe, iste inspiciens solam germanicam: ♠ fünff
joch ochſen, ♣intellexit voces:♠ joch ochſen ♣composite♠ (joch-ochſen)
♣non divise, uti revera sunt.[18]⁰⁾ Hinc sententiam dictam vertit ṕecz
wowow k cženonu,[19]¹⁾ cum deberet esse: ṕecž pžahow wówow.[20]²⁾♠

♣7) Ponit interdum, ut dicimus, quid pro quo. Sic Dom. Lætare in Epist.
ubi habetur: qui natus est secundum carnem ipse redit: potóm tźasu[21]³⁾
id est: secundum tempus, cum tamen ibi proprie fiat comparatio inter
carnem et spiritum. Adhuc lepidius vertit in festo Circumcisionis in
Epist., ubi habetur: lex paedagogus noster fuit etc, quod ipse reddit
hoc modo: te kazne su naſž wutčownik byli, žo be my pſžes tu Weru prawi
byli.[22]⁴⁾ Kazňa[23]⁵⁾ enim non proprie legem, sed mandatum
significat,[24]⁶⁾ et wutčownik (seu hutźownik)[25]⁷⁾ non paedagogum sed
discipulum exprimit. Voluit for<pb n="19"/>tasse hoc loco præcepta
Domini annihilare et solam fidem ad justificationem elevare. Similiter
Dom. X. post Trinit. in Evang. verba hæc: et circumdabunt te inimici tui
vallo vertit omnino ridicule: budža wokowo tébe (NB. z wozami) so
zyezdźowacź,[26]⁸⁾ id est: congregabuntur circa te curribus.[27]⁹⁾♠

♣8) Excurrit subinde nimis libere per additiones suas proprias. Sic Dom.
III. Adventus in Evang., ubi habetur: arundinem vento agitatum — ipse
addit seu repetit verba: Ceſžčo wy wohladacž.[28]⁰⁾ Similiter et reliqua
ibidem absque necessitate adauget. Item Dom. X. post Trin. in Epist.
verba: ad utilitatem vertit: gmeinskom wuźitkey.[29]¹⁾ ubi rò:
gmeinskom[30]²⁾ addititium est etc.[31]³⁾ Kónc rukopisa Aa.♠

♣II. Rukopis B.♠

♣Malae et inconvenientes Versiones Sacrorum textuum potiores.[32]⁾♠

♣1) Nox praecessit. ta nocz yo seiſšwa; id est: orta est. Dom. I. Adv.
in Epist.♠

<pb n="20"/>

♣2) Discipulus plerumque vertit posow, quod est nuncius vel Apostolus.
ibid. in Evang.♠

♣3) Propheta vertit weſzčownik id est ariolus. ibid.♠

♣4) Subjugalis. pſžiwutčoneye id est assuetus seu addiscens, quod est
generalissimæ significationis. ibid.♠

♣5) Aestas: to čeple id est calidum simpliciter. Dom. II. Adv. in
Evang.♠

♣6) Crapula et ebrietate zrěnim a žranim, ubi primum incognitum Serbis
videtur, secundum vero significat voracitatem, itaque ebrietas non
explicatur.♠

♣7) Ut adverbale vertit: srosemejčo, id est (intelligite), scilicet
verbum pro adverbio et cum violentia; ut enim significat yako. Dom. III.
Adv. in Epist.♠

♣8) Jam quaeritur inter dispensatores vertit Nieb ſso wáčei nepyta etc.
scilicet quod textus habet affirmative, ille vertit negative. ibid.♠

♣9) Sed in hoc non justificatus sum — vertit: neiſsom prawe id est: non
sum justus, ad litteram autem non satisfacit. Nam justus est, pui
nunquam in eo genere deliquit, in quo dicitur justus; justificatus autem
dicitur, qui ex iniquo factus est justus. ibid.♠

♣10) Ecce vertit Hladey, cum sit ad plures sermo, cum debeat esse:
Hleycźo.[33]⁾ In Evang. Dom. ejusd.♠

♣11) Loqui vertit rytčacź in eodem Evang. II. Domin. et alibi
communiter, scilicet loco ẽ substituendi y. Hinc autem sequitur, quod
vox sermo vel loquela pariter debeat verti: rytč, quod absurdissime
sonat. In festo S. Stephani seu (ut ipse nuncupat) feria II. Nativit.
Domini, in Epistola verba: plenus fortitudine ipse vertit: powny močow,
id est per č punctuatum, quod non jam significat virtutem; nam hoc
scribi debuisset per simplex c, dum autem litteram č punctuat, magis
significat, salva venia, urinam, quam quid aliud. Igitur sicut vocem
loquela vertere debemus rétč, ita et loqui vertere debemus rétčecź,
scilicet per ě, non per y.[34]⁾♠

<pb n="21"/>

♣12) Dom. IV. in Epist. vocem modestia vertit pſšećeliwoscź, id est:
amicitia seu amabilitas.♠

♣13) Ibidem: oratio — vertit prósba, quod potius significat: vanitas.♠

♣14) In Evang. hujus Domin. iste vocem baptizo legitime vertit chču,
quam Bierling pessime, imo periculosissime nullitatis baptismi ausus est
in sua forma baptismi vertere: ja chtu, id est floreo.♠

♣15) In festo Nativ. Domni ad finem Epist. addit: to jo wěsče werno, id
est: hoc certe verum est, præter textum scripturæ et pro propio
ingenio.♠

♣16) In Evang. festi ejusdem: Cyrenus ipse scribit Cyrenius.♠

♣17) Ibid: desponsata vertit dowereneju, id est concredita.♠

♣18) Ibid: militiae coelestis vertit ryčerstwa, id quod non proprie
militiam, sed heroismum significat.[35]⁾♠

♣19) Et hujusmodi quam plurima reperiri est, quod longum foret, si quis
totum revolvere velit. Unum adhuc appono, quod notabile ex improviso
occurrit. In Evang. Dom. II. Trinit. textum: juga boum emi quinque
vertit peč wowow kčeňonu, id est: quinque boves ad trahendum (scilicet
jugum).[36]⁾ Ex hoc autem et omnibus aliis apparet satis manifestum,
ipsum non aliam versionem ullam inspexisse, quam solam germanicam, hinc
voces: joch ochſen, quæ diversa ac disparata sunt, ipse legit aut
intellexit quasi composita essent♠ (joch-ochſen), ♣per modum unius
vocabuli, id est: boves jugales, ideoque ex jugis boum fecit singulos
(tantum) boves etc. etc.♠

♣20) Item Dom. X. post. Trinit. in Evang. textum: circumdabunt te
inimici etc. vertit ipse: budźa wokowo tébe z wosami so ziesdźowacź, id
est: curribus circum te convenient seu congregabuntur.[37]⁾♠

<pb n="22"/>

♣21) Item in Epist. Dom. ejusdem textum: aliis (datur) spiritus
scientiae ipse vertit: budźa retčać wot tech kumſžtow, id est loquentur
de artibus.[38]⁾♠

♣Quis cætera omnia discrutinet? Satis superque hæc esse reor ad
dijudicandum totum ipsius opus.♠

§ 3.

♣Ordo baptizandi infantem masculum juxta ritum Misnensem.♠

♣De licentia RR. DD. Administratoris Ecctici ex Latino transpositus
circa Annum 1697.[39]⁾♠

Dokelż[40]⁾ wó żadacżo, ha tohodla[41]⁾ tu ßo poſtawili ſcżo, żo[42]⁾ bé
tutón Pohan bow k wėcżnom Żiwenu z nowoho narodżené,[43]⁾ dha hczéli
wopoẇedżecż, kak te Dżėcżo[44]⁾ rėkacż dérbi.

Ṁenuycżo te Dżėcżo.

Wotṙekneſch ßo té tóho Satana? Ya Wotṙeknu.

Ha wſchiczkich yóho Skutkow? Ya Wotṙeknu.

Ha wſchiczkich yóho Hordżenſtwow?[45]⁾ Ya Wotṙeknu.[46]⁾

Wėriſch té do Boha Wótza, wſchohomócznoho, Ztworicżeła Nėbes ha Zėṁe? Ya
Wėṙu

Wėriſch[47]⁾ do Yėzußa Kréſtußa yoho yednohrodżenoho Séhna naſchoho
Kńeza, kotréż ßo[48]⁾ nahrodżiw ha czėrpiew[49]⁰⁾ yo? Ya Wėṙu.

<pb n="23"/>

Wėriſch⁸) do Sẇatoho Ducha, yenu ßẇatu[50]¹⁾ wſchich zrómadniczku
Czérkẇe,[51]²⁾ Zrómadżenſtwo[52]³⁾ téch Sẇatéch, Wodawańo[53]⁴⁾ téch
Rėchow, Hoṙeſtacżo tóho Ṁaßa ha po Sṁercżi yene wėcżne Żiweńo? Ya wėṙu.

Hczéſch té bócż kcżené?[54]⁵⁾ Ya hczu. Dotknicżo[55]⁶⁾ ßo tóho
Dżezcża,[56]⁷⁾ dżez wone mókre nėyo.

§ 4.

♣Ordo copulandi sponsum et sponsam.♠

♣Rukopis wot Swětlika. Lěto njeznate. (Hl. Časop. Mać. Serb. IV. 1867
str. 580, XVI, 4; Pism. kath. Serb. str. 38, XVI, 4.)♠

Żo tohodla wayu prédkwzacźo po prawom waſchnu k prawom Kónczey pźiydźo:
mam ya z wayu ſo nékotréch Wěczow nuzn͑e préz dopraſchecž. Tak ya
praſcham: Naypréz těbe Nawožen͑a za twoyim ṁenom: Ka cźi rěkayu?

Daley cźe N. praſcham, žo mi tu na tom Méſcźe Bohźomu, ha pźi twoyomʾ
dobromʾ ſwédomʿu poẇeſch: hacž to twoya dobra, ſwobodna ha ńeczwingwana
wola yo, ſtupicź do toho S. Mandźelſtwa, tu z tey poczcźiwey holcźu (tu
z tey poczcźiwey Hudowu — tu z téy Néẇeſtu) N., kiź na twoyey praẇey
ſtrońe ſtóy? yoli tómu tak, ha rek: Hay.

Téź cże N. praſcham, hacž té ze źaney druheyu źanoho ſlubu němaſch, hacz
z těyu N. kiź na twoyey ſtrońe ſtóy? Niczli? ha rék ně!

Habo, hacž tėź hewak wo źanom hindruwaňu ńewėſch, kotrohoź dla béſchtey
wéy ňemówey romadu ſtupicź do ſẇatoho Mandźelſtwa? Niczli? ha řek: Né.

Tak ya téż tėbe Néweſta praſcham, naypréź za twoyim ḿenom 2c.

Dokeliź tohodla żane Hindruwańo bez wama ſo ney wópokazawe, ha wéy téź
pźi wayu prėniſchom prėdk Zacźu ſtayney woſtaňotey; tak <pb
n="24"/>dérbitey wėdżecź, źo nét pżed Bohom te S. Mandźelſtwo bez ſobu
ſanknécž ſěbi rómadźe mandżelſku luboſcž ha ſwėru dżerżecź, ha hacź do
ſṁercźe nidé ńewopuzcźicź, lubicź derbitey. Tohodla zawdaytey ſebi na
toſame wayu prawey Rucze, ha pray té Nawoźeńa za mnu: Ya N. beru cže N.
mi k yeney mandźelſkey, též těbi ſlubu mandźelſku luboſcź ha ſwėru
dźerźecž, téz na źane waſchňo cże nidé ňewopuźcżicź, hale wowſchom hoŕu,
kźiźu ha nuzé ſwérňe pżi tebi zwoſtacź tak dowho hacź nayu ta ſṁercź zaß
rozdźėli. To mi pómhay ta S. Troyicza Boh Wocz ha Séhn ha Duch Sẇaté.
Amen.

Tak pray téż te Néweſta zamnu: Ya N. beru cźe N. 2c.

§ 5.

♣Juramentum judicis et Scabinorum Camenensium specialiter, 10. febr.
1707.♠

♣Wot Jurija Hawštyna Swětlika. (Hl. Časop. Mać. Serb. IV. 1867 str. 581.
XVI. 6. — Pism. kath. Serb. str. 39, 6.) Wyše tuteje přisahi je druha
„Juramentum Dotalium (nempe Communitatis) Camenensium. 10. febr. 1707“
zakhowana, kotrejež wotkhilki we přispomnjenjach podam.♠

Mé[57]⁾ Gréchté z Kaṁeṅe, yako Ja N. N. Schowta z Kaṁeṅe, (Ja N. N.
Gréchtowné Starſchi z Kaṁeṅe), poddani teye Czérkwicze Sẇatoho Kżiża
Radwoṙu, pżißahamé k Bohu tu pżez te yoho ßẇate Evangeliya habo Zcżėṅa,
żo mé tom Hußoko-Doſtoynom ha hußoko-Tżeſtżownom Kṅezey, Kṅezey
Motthéßey Yozefey Vitzkey, toho Miſchanſkoho Biſkopſtwa pżez wobeye
Wużicze Duchownom[58]⁾ Zaſtoynikey, ha Budeſkom Tachantey 2c. yako
naſchey hnadney Huſchey Hußoknoſcżi, pżi tóm tėż tóm Duchownom Kṅezey
Magiſtrey Yuriyey Hauſchténey Swėtlikey, toho Tżaßa Radworſkom Farrarey
ha yoho[59]⁾ po Prawu pżikhodném Potomnikam yako naſchey bliżſchey
Hußoknoſcżi, hczomé kużdé Tżas bócż poßuſchni, ßwėrni ha poßwużowni; tėż
tėyu ßameyu Wużitk ha Pożitk po naſchom zamożeṅu potacż ha ſpėch<pb
n="25"/>wacż:[60]⁾ wo naſchom nam hoṙepowożenom Gréchtowſkom Ambtże ßo
kużdé Tżaß ßwėrṅe, pilṅe ha poczcżiẇe zadżerżecż, ha nad témi tuh wo tey
Gmėyńe habo Romadże dobrémi Wėczami ha zdóbnémi Waſchńemi dżerźecż,
pżecżiwo yenom kużdom ßo bez Woßobnoſcże ha bez Zpohladwańa teyu
Perſchoné zadżerżecż, ha wſchiczkim Nezprawnoſcżam, wo kotréchż ya
zhonicż ha zwėdżecż budu, hczu témßamém wobaracż, ye ruguwacż ha po
Hodnoſcżi wopoẇedżeż, ha nad nimi Hußokoſcżnoho Scheyta wobtżakwacż;
ńehczu tėż toho aniż Luboſcże aniż Hramoté dla, aniż Pżecżelſtwa aniż
Ṅepżecżelſtwa dla, aniż nikaykeye druheye Winé dla zanėchacż; hałe
tżinicż, żtoż yenom Tżeſcż, ha Prawdu lubuwaczom Schówcże (Gréchtowſkom
Starſchomu) ßo tżinicż pżihodżi ha należi. Tak hczéw mi Bóh pomhacż, ha
tuhte ßẇate Boże Evangeliya. Amen.

♣Pokazowaŕ.♠

Prěnja zběrka.

♣Serbske mjena a słowa we křćeńskich, wěrowanskich a pohrjebnych
zapiskach radwoŕskeje farskeje cyrkwje z lětow 1665—1707.♠

§. 1. ♣Spisowarjo tutych mjenow.♠

♣I. Lukas Ludwik Lipaŕ str.♠ 1.

♣II. P. Hodan Hawštyn Hałš♠ „ 1.

♣III. Handrij Langhans♠ „ 2.

♣IV. Pětr Ernst Rachel♠ „ 2.

♣V. P. Jurij Hawštyn Swětlik♠ „ 2.

♣VI. Pětr Winkler♠ „ 2.

§. 2. ♣Přehlad wažnišich pismikow a jich zestajenja we zapiskach
serbskich mjenow♠ „ 3.

§. 3. ♣Alfabetiski přehlad mjenow.♠

♣I. Křćeńske mjena♠ „ 4.

♣II. Swójbne mjena♠ „ 4.

♣III. Wjesne mjena♠ „ 9.

♣IV. Druhe słowa♠ „ 11.

§. 4. ♣Přidawk serbskich swójbnych mjenow, kotrež so (wyše tych we §. 3,
II. podatych) we radwoŕskich farskich matrikach namakaja♠ „ 11.

♣Druha zběrka.♠

♣Nastawki wšelakeho wopřijeća.♠

§. 1. ♣Juramentum Dotalium Camenensium 1685♠ „ 14.

§. 2. ♣Rozsudk perikopow, k ćišćej přihotowanych a censurje podatych.
crc. 1689♠ „ 15.

♣I. Rukopis A a♠ „ 16.

♣II. Rukopis B: Malae et inconvenientes Versiones Sacrorum textuum
potiores♠ „ 19.

§. 3. ♣Ordo baptizandi infantem masculum juxta ritum Misnensem. crc.
1697♠ „ 22.

§. 4. ♣Ordo copulandi sponsum et sponsam♠ „ 23.

§. 5. ♣Juramentum judicis et Scabinorum Camenensium specialiter, 1707♠ „
24.

♣Ćišćał E. M. Monse w Budyšinje.♠

[1] ⁾ ♣Hałš, Hałuš rěka♠ Gallus.

[2] ⁾ ♣Wot njeho mamy tež sćěhowace ležownostne mjena při wopisowanju
radwoŕskeje fary z lěta (30. meje) 1679:♠ na Wincze — na popowcze —
Tropitz horkach — ſchwihach — na horach ha Cżewoiſcżach — na butraince —
potbutrainku — k haikam pot hajom.

[3] ⁾ ♣Wot njeho namakamy we starym, 1503 ćišćanym Mišnjanskim missalu
za radwoŕsku křižnu cyrkej sćěhowace glossy:♠

♣a) na łopjenje XXVII. stron. b, rjad ß (Leetio Joelis prophetæ): in
jejunio♠ wo poſtže. — ♣misericors:♠ miwoſcziw. — ♣præstabilis:♠
poczakwate. — ♣si convertatur Deus . . . . ignoscat: hacz♠ ſo Bóh
ṅewobroczi . . . ṅewoda.

♣b) na łopj. XXVIII. stron. a, rjad ß: (Evang. Math.): erugo:♠ zerz. —
♣tinea:♠ mola. — ♣demolitur:♠ zéžeŕo.

[4] ⁾ ♣Za zʿ a eʿ steji wot tudy přecy♠ ž, ě.

[5] ⁾ t. j. Nutz und Frommen.

[6] ⁾ ♣Ab: praẃescho.♠

[7] ⁾ ♣Ab: dźascho, dźescho.♠

[8] ⁾ ♣Ab: dźascho, dźescho.♠

[9] ⁾ ♣Ab: tźinone, tźiňene.♠

[10] ⁾ ♣Ab: tźinone, tźiňene.♠

[11] ⁾ ♣Ab: cum juxta omnem nostrum loquendi modum sit postpositiva.
Item kome (t. r. kromě, čěscy) debet significari: nisi, quod nos
vertimus: khiba. item ḿez etc.♠

[12] ⁾ ♣Ab: z — hotowacź.♠

[13] ⁾ ♣Ab: z — hotowacź.♠

[14] ⁾ ♣Přirun. B. 18.♠

[15] ⁾ ♣Rukopis A b tudy pokračuje: uti Dominica IV. post Trinitatis in
Epistola primitiae vertit prenička, id autem non significat primitias,
sed primi-foetam, v. g. vaceam, ideoque ponit causam pro effectu. Sic
etiam in Evangelio Dominicæ ejusdem wutčownik significat ipsi magister,
cum notum sit, hoc vocabulo discipulum significari: magister vero vertit
ipse wutčink contra notum vocabulum: mižter, cum tò wutžink non a
wutžicź, sed a wutźinicź potius derivetur significetque proprie
effectum. Consequi absurdum. Loqui ipse vertit rytźacz (loqui vel
sermocinari) in Epist. Dominicæ s. Trinit. more suo communiter loco ě
punctuati y substituens. Hine autem sequetur, verbum sermo debere juxta
ipsum verti rytč, quod absurdissime sonat et longe diversam a sermone
significationem habet.⁸) Apud nos vero sermoeinari rétźecź significat,
et sermo rětź sine omni absurditate, sicut et ipse Dom. III. Quadrag. in
Epist. habet.♠

8) ♣Přirun. B. 11.♠

[16] ⁾ ♣Tele słowa płaća tež najwjetšemu dźělej druhich přełožkow,
wosebje we wšelakich paćerjacych knihach, kotrež dawno na wurjedźenje
germanismow čakaja.♠

[17] ⁾ ♣Ab: et a proprio sensu plane recedit.♠

[18] ⁰⁾ ♣Ab: ipse inspiciens solum germanicum:♠ fünff joch ochſen ♣fecit
ex vocabulis♠ ioch ochſen ♣(quæ sunt absoluta)♠ joch ochſen ♣id est
boves jugales. Přirun. B. 19.♠

[19] ¹⁾ ♣Ab: pecž wówow k cźeňonu.♠

[20] ²⁾ ♣Ab: pecž pźahow wówow.♠

[21] ³⁾ ♣Ab: potom tčassu.♠

[22] ⁴⁾ ♣Ab: te kazňe su nasch Wutčownik byli, źo bé my pžez tu Wěru
prawe boli.♠

[23] ⁵⁾ ♣Ab: kazna.♠

[24] ⁶⁾ ♣Ab: lex enim signafieat Zakon.♠

[25] ⁷⁾ ♣Ab: Wutźownik vel Hutźownik.♠

[26] ⁸⁾ ♣Ab: budźa Wokowo těbe (NB. z wozami) so zyezdźowacź.♠

[27] ⁹⁾ ♣Ab: Item in Epist. ejusdem Dom. verba: aliis (datus) spiritus
scientiae ipse vertit: budźa retěač Wottech kumſźtow. id est loquentur
de artibus. Přirun. B. 21.♠

[28] ⁰⁾ ♣Ab: Cesšžo wy jenu kčinu wohladaž, kotruž Wětr tam a ssym
dujo?♠

[29] ¹⁾ ♣Ab: gmeinskom Wužitkey.♠

[30] ²⁾ ♣Ab: gměinskom.♠

[31] ⁴⁾²³⁾ ♣Tu je rukopis Aa skónčeny, mjez tym zo rukopis Ab dale piše:
9. Improprie quædam, et contra grammaticales leges vertit; nam: ecee,
quamvis ad plures fiat sermo, nihilominus in singulari vertit: Hladay,
quod est: vide; cum tamen sensus clare demonstret, pluraliter id
intelligi debere, scilicet Leycźo, qui error non tantum in præfato
Evang. Dom. II. Adv.: sed etiam alibi sæpius repetitur. Sed de hoc jam
supra notatione 4. etiam nonnulla dicta sunt. In Evang. festi SS.
Trinit. terrena vertit czělne contra litteram. Insuper vox czělné magis
significat vitulaceus, quam corporeus, nam hoc posterius nobis
significat: cžěwné. — Kóne rukopisa Ab.♠

24) ♣Přirun. B. 10.♠

[32] ⁾ ♣Rukopis B. wospjetuje něštožkuli z A a, A b, ale podawa wšelake
tam njenaspomnjene wěcy; tehodla jón cyły sobudźělu.♠

[33] ⁾ ♣Přirunaj A a 9, not. 23.♠

[34] ⁾ ♣Přirunaj Ab 4, not. 7 A b.♠

[35] ⁾ ♣Přirun. Aa 4.♠

[36] ⁾ ♣Přirun. Aa 6 et not. 18 ib.♠

[37] ⁾ ♣Přirun. Aa 7 et not. ib.♠

[38] ⁾ ♣Přirun. Aa 7. NB. 19 A b.♠

[39] ⁾ ♣Je to němski přełožk křćeńskeje agendy z někotrymi serbskimi
sadami. Wyše horjeka naspomnjeneho rukopisa (A) namaka so tež wosebity
formular (B): „Ordo baptizandi foeminam idiomate vulgari juxta ritum
Misnensem.“ Wobaj rukopisaj staj wot Swětlika. (Hl. Čas. Mać. Serb. IV,
1867 str. 580; Pism. kath. Serb. 38.) Ryčne a prawopisne wotkhilki
rukopisa B podam we přispomnjenkach.♠

[40] ⁾ Dókelż.

[41] ⁾ tóhodla.

[42] ⁾ żo tuta Pohanka bé któm wėcżnom Żiwenu ßo znówoho nahrodżiwa.

[43] ⁾ żo tuta Pohanka bé któm wėcżnom Żiwenu ßo znówoho nahrodżiwa.

[44] ⁾ wona.

[45] ⁾ Ha wſchóho yóho Hordżenſtwa? Ya ßo wotŕeknu.

[46] ⁾ Ha wſchóho yóho Hordżenſtwa? Ya ßo wotŕeknu.

[47] ⁾ Wėriſch té.

[48] ⁾ yo ßo.

[49] ⁰⁾ czėŕṕew.

[50] ¹⁾ Sẃatu.

[51] ²⁾ Wſchichzromadniczku Czérkwe.

[52] ³⁾ Zromadżenſtwo.

[53] ⁴⁾ Wodacżo.

[54] ⁵⁾ wukcżené?

[55] ⁶⁾ Dotkńcżo.

[56] ⁷⁾ Dżėzcża.

[57] 8) Dżeż.

¹⁾ Mé ta wſchiczka Gmeyna habo Romada z Kameṅe ha kużdé woßebe (yako ya
N.) Poddani . . . . . .

[58] ⁾ Duchownom Adminiſtratorey habo Zaſtoynikey . . . . . .

[59] ⁾ yoho pżikhodném potomnikam.

[60] ⁾ ſpėchwacż; wſchiczku pak Ṅetżeſcż, ha Żkodu habo żtoż ke Żkodże
yima bócż bé móhwe, wotwobrocżicż, ha nas kużdé Tżas tak zadżerſchecż,
każ to ßwėrném, ha Zmėromném Poddanam ßo zadżerżecż pżiſtoy ha pżihodżi.
Tak hczéw mi Bóh 2c.
